Last week I went to Lisbon to speak at UX Lx (you can see my presentations and more here). We had a great time exploring the city on our own, and courtesy of our kindly hosts. I’ve got some images and observations here, and some more to come tomorrow.
This sign is advertising one of those small bright yellow cars that tourists drive around while a recording guides them from place to place. But here the promotional message is rather ribald. Is this reflective of the local culture and how English is used, or is it an attempt to adapt to visitor norms? My other triangulation point was the frequent t-shirts with rather forward sayings in English, worn by people that maybe didn’t know what they meant? I saw a slender woman jogging with a “Chubby Girls Cuddle Better.” A late-middle-aged man on the subway wore a shirt reading “Rock Out With Your Cock Out.” There was just something off about the wearer and the message, seeing my own culture coming back at me in a completely different way. Was this like Engrish, or something else?
Same idea. This is an advertisement for learning English, from the prestigious-sounding “Wall Street Institute” presumably targeting people who want to improve their careers. But FUCK (and the other side, SHIT) are the reference points for learning English. For sure, these are important words in business
The reliefs in the base of the statue of St. Anthony.
Friendly key dudes.
Do they sell each of those animals as meat?
Is this frog flashing a gang sign, or suggesting his availability for romance?
Funiculars traverse the steep hills.
Stunning architecture of the Oriente train station.
Nothing says sexy like toilet paper.
At the Vasco de Gama mall, this staircase used the same handrail as the escalator. As you approached it, you’d assume you were about to get on an escalator. But no, it’s stairs. Did some architect insist on symmetry with the design of the adjacent escalator?
Rossio train station.